Если Вы зарегистрированы на сайте, не забудьте залогиниться!

Добавить историю


* - Концепт: История должна начинаться с любого обстоятельства места или времени (например, "Сегодня", "Вчера", "Однажды", "Как-то раз", "Когда я учился в школе" и т.д.) и заканчиваться фразой "Вот такой не фарт!"
* - История должна быть короткой и лаконичной, в идеале - не более 5-6 предложений. Очень длинные истории не будут пропущены на сайт!
* - Внимание: Перечитайте свое сообщение. Сообщения, содержащие слишком много ошибок, не попадут на главную.
* - Если ваша история не попала на главную, то не переживайте и не обижайтесь. Попробуйте еще раз.
Имя :
Раздел:
На что жалуемся?
Запретить комментарии? 
Как-то раз к нам должны были приехать деловые партнеры из Австрии. Говорят они там по-немецки, а поскольку немецкий я учил в институте и знаю его довольно неплохо, вызвался быть переводчиком, шеф согласился. Приехала значит эта делегация, меня представили как переводчика, начинаю с ними говорить и тут понимаю, что ничерта не понимаю, что они мне отвечают! Уже и так, и сяк, и переспрашивал - кроме "гутен таг" больше ни слова! Я в шоке, наши потихоньку ржут, босс начинает закипать... в общем, спасло меня только то, что все они, как позже выяснилось, знают английский, ну а на английском у нас все более менее говорят. Но переводчика в срочном порядке все равно пришлось приглашать. Вот такой нефарт мне был. Кто ж знал, что немецкий и австрийский его диалект так сильно отличаются, и, как нам потом рассказали, немцы с австрийцами даже не всегда друг друга понимают.

Комментарии (30)


Бред! Нормально мы австрийцев понимаем, тем более если они ещё не колхозники и говорят на литературном немецком!
Значит, ты автор так немецкий учил или просто практики нет!

#1 2010.07.25 16:26 злой_писюн

sprechen Sie deutsch?

#2 2010.07.25 16:33 fantasma


Цитата:
Бред! Нормально мы австрийцев понимаем, тем более если они ещё не колхозники и говорят на литературном немецком!
Значит, ты автор так немецкий учил или просто практики нет!

во,тоже хотела подтвердить...=)))))

#3 2010.07.25 16:49 Juu

Hochdeutsch, который у нас изучается в школах, это литературный немецкий. Он гораздо сильней отличается от повседневного, чем язык Пушкина и Лескова - от современного русского. Плюс в немецком действительно очень сильное расхождение диалектов. Как там жители окрестностей Берлина понимают австрийцев не в курсе, но человек без практики баварца скорей всего не поймет.

#4 2010.07.25 17:06 Sargon

http://www.youtube.com/watch?v=e2bsQM7Q-mg

#5 2010.07.25 17:06 Fly

Вызвался переводчиком даже не удосужившись провентилировать тему с диалектами и прочим? Ндя, ж"пализство такое ж"опализство...
А на счёт не понимают - тут от региона зависит всё-таки и самих людей.
У нас вон тоже московский русский от замкадного отличается))

#6 2010.07.25 17:07 Lolik

Sargon
Был у меня опыт общения с реальными баварскими бауэрами, которые английский лучше знали, чем Hochdeutsch, вот этих действительно без пузыря не понять! А с нормальными австрияками общаться можно, просто привыкнуть к произношению нужно...

#7 2010.07.25 17:18 злой_писюн

программа изучения языка в школе и институте будет различаться от разговорного, так что автор весьма самонадеянный

#8 2010.07.25 17:38 fantic

Lolik
и чем он отличается?) тем что большинсво слов уже идут на фарси и иже с ним?)

#9 2010.07.25 17:45 X-one

да даже если на фарси, они ж деловые партнеры, а не сифон и борода из деревни в 4 дома, и наверняка своими австрийскими мозгами докумекали, что неплохо бы на хохдойче с товарищем изъясняться, тем более, что он и так, и сяк - не алё. так что однозначно минус автору

#10 2010.07.25 18:11 Jack

а может ты, как Паганель - учил не немецкий, а, к примеру, голландский?

#11 2010.07.25 18:34 fantasma

Диалект, конечно, дело серьёзное, но если будут медленно говорить, то ты обязан понять, если учил хоть что-то.

#12 2010.07.25 18:40 Крекер

а может партнеры были не из Австрии, а из Австралии? ;-)

#13 2010.07.25 18:53 fantasma

Да, у нас тоже тут шотландцев хрен кто понимает, особенно если они из-под Глазго- так невозможно понять. А вот с немецким- у меня здесь знакомая - швейцарская немка была, так она умела и на стандартном немецком говорить( они на нем в школе разговаривали, и в университете), и на швеицарском своем диалекте - это они в быту его используют.А в Австрии, может, везде на диалекте общаются?

#14 2010.07.25 18:55 vic

vic
хохдойч полюбому ПОВСЮДУ учат - и в Германии, и в Австрии.
проблема, наверное, в том, что тó, чему нас в школах учили - это НЕ хохдойч ;-)


Бляяя, кто-то помнит Монику Краузе и Шрайбикуса?

#15 2010.07.25 18:59 fantasma

fantasma
ну,в школе и не английскому нас тоже учили, а какому-то несуществующему языку, так что вы там сильно не хвастайтесь.. И кто такая эта Моника Шраибикус? Родственница семьи Стоговых из советского учебника Старкова и Диксона?

#16 2010.07.25 19:03 vic


Цитата:
fantasma
ну,в школе и не английскому нас тоже учили, а какому-то несуществующему языку, так что вы там сильно не хвастайтесь..

помилуйте, vic, а ЧЕМ я хвастаюсь?!
я такая же "немецкиговорящая", как автор сего нефарта.
нас учили, к примеру, говорить при знакомстве "sehr angenehm",
а надо "es freut mich" (зато как немцев повеселила своим "sehr angenehm"ом!)

#17 2010.07.25 19:18 fantasma

fantasma
хвастаетесь тем, что вас не немецкому, а какому-то другому языку под видом немецкого обучали, так вот я и говорю, что нас английскому точно так же учили.

#18 2010.07.25 19:20 vic


Цитата:
И кто такая эта Моника Шраибикус?

Моника Краузе была "спортсменка, комсомолка, активистка",
а Шрайбикус - репортер, если не ошибаюсь.
вот он, этот коварный тип гражданской наружности!
http://content.foto.mail.ru/mail/highlands46/_answers/i-80.jpg

#19 2010.07.25 19:21 fantasma

P.S. они - из учебника немецкого языка.

#20 2010.07.25 19:22 fantasma

fantasma
ну, я так и понял, что они - кровные родственники семьи Стоговых из учебника английского.Папа там был engineer, мама-teacher, а сын-pioneer.а дочка их, наверное, в kindergarten ходила- это то, что на нормальном английском nursery называется.

#21 2010.07.25 19:27 vic


Цитата:
Цитата:fantasmaну,в школе и не английскому нас тоже учили, а какому-то несуществующему языку, так что вы там сильно не хвастайтесь.. помилуйте, vic, а ЧЕМ я хвастаюсь?! я такая же "немецкиговорящая", как автор сего нефарта. нас учили, к примеру, говорить при знакомстве "sehr angenehm", а надо "es freut mich" (зато как немцев повеселила своим "sehr angenehm"ом!)

а у нас тоже кое-где говорят sehr angenehm и я еще никого не насмешил.вот например вместо guten tag говорят servus или gruss gott.
швейцарцев и австрийцев можно понять если они медленно говорят и не частят с диалектом.а то кто может знать что например кое-где erdapfel (земляное яблоко буквально)это картофель.

#22 2010.07.25 19:32 Volkmer

да фигня. сращу бы и писал что фигово учил немецкий в уни и нефига не знаешь,диалект понятен австрийский даже гораздо легче чем боварский,нефиг было выпендриваться перед шефом тем,что не знаешь

#23 2010.07.25 23:15 utkonosiha

австрийцы говорят на разборчивом не немецком, чего не скажешь о саксонцах, вот там реальный боевой п1здец

#24 2010.07.26 02:44 napoBo3

fantasma

Цитата:
Бляяя, кто-то помнит Монику Краузе и Шрайбикуса?

Я помню даже:
Винтер коммт, винтер коммт,
Флёкен фален нидер.
Эс ист кальт, эс ист кальт,
Вайс ист аллес видер...

а еще:
Ихь бин Петер, ду бист Пауль,
Ихь бин фляйсихь, ду бист фауль.
:)))
Ну, всё что знал, всё сказал. (с) к.ф. "Особенности национальной охоты"

#25 2010.07.26 09:17 Pigeon

А нечего было выпендриваться :)

я-я, штангенциркуль!

#26 2010.07.26 10:09 Сильвер

[quote]
Я помню даже:
Винтер коммт, винтер коммт,
Флёкен фален нидер.
Эс ист кальт, эс ист кальт,
Вайс ист аллес видер...

а еще:
Ихь бин Петер, ду бист Пауль,
Ихь бин фляйсихь, ду бист фауль.
:)))

Pigeon
о я, яááááá.

фалле фалле вайсep шнее,
кальтep шнее кальтep шнее...

ты мой человек!

а еще:
ин дер циммер зеен виp
тише штуле айн клавиp
ауф деа ванд штейт линкс айн шранк
ауф дем фенстep айне банк
хир дас зофа, да -айн бетт
блюмен ауф дем фенстербретт
айне бюшepшранк штейт хиp
денн ди бюшep либен виp!

#27 2010.07.26 11:32 fantasma

автор просто слажал

#28 2010.07.29 12:51 Rumata

Бред сивой кобылы! Сама работала в Австрии и разговаривала там на немецком и все меня прекрасно понимали. Есть, конечно, пара диалектов "високо-високо в горах", но оттуда мевждународные деловые партнеры еще на встречи не ездят.



Цитата:
человек без практики баварца скорей всего не поймет.

Я язык в Гамбурге учила (для тех, кто не знает - на севере самый правильный немецкий), а и австрийцев, и баварцев прекрасно понимаю.

Комментировать могут только зарегистрированные пользователи.